Карта привилегий Абонементы Касса 312-45-55

Бешеные деньги

Александр Островский

У красавицы Лидии Чебоксаровой, привыкшей жить на широкую ногу, масса поклонников, но никто из них не готов сделать предложение придирчивой охотнице за богатым мужем, пока на горизонте не появляется скромный влюблённый провинциал Васильков. Прияте...

26

Июль
19:00

Лаврова А. С теми, кто любит // Страстной бульвар,10. 2012. .№10.


7 Август 2012 Пресса о нас
Рискованный шаг предпринял Театр Комедии им. Н.Акимова — поставил не комедию. Казалось бы, что такого? Не ставят же тюзы сплошь только детские спектакли, театры сатиры — одну сатиру и проч.
Все фотографии ()  Сегодня особенно, да и раньше вынесение определенного жанра в название театра не становилось диктатом в репертуарной политике, указывая лишь общее направление и предпочтения.
Однако Театр Комедии своему определению следовал четко. На гастролях в Москве это не очень бросалось в глаза, а вот в Петербурге чувствуется вполне определенно. В день спектакля, подойдя к билетной кассе, я застала группу сомневающихся товарищей, пристально изучавших афишу. Рассматривая название «Такого не бывает», они осторожно рассуждали: стоит ли идти на «почти невероятную историю» — название незнакомое, драматург современный, а главное — не комедия. Но билеты все-таки купили. И в зале — который, кстати, был полон, — по поведению зрителей ощущалось: напряжены, не привыкли, не знают, как реагировать.
И все-таки, выбрав довольно печальную историю с отсутствием хеппи-энда, придуманную Еленой Ерпылевой, Театр Комедии поставил комедию. Непривычную — но смешную. Зрители постепенно расслаблялись и начинали смеяться, а напряжение от удивления сменилось напряженным вниманием к происходящему на сцене. И умудрился-таки театр, сохранив верность жанру и публике, не слукавить, не пойти против драматургии, а зрителей склонить к лирическому размышлению. Лирический момент в спектакле вообще усилен — недаром название пьесы «Черепаший бунт» поменяли на более нежное, почти сказочное «Такого не бывает».
Елена Ерпылева — из города Когалыма. Это надо понять. Ханты-Мансийский округ, Тюменская область, около 60 тыс. жителей. 36 лет назад здесь возник поселок, городом признан 25 лет назад. Там был мэром какое-то время Сергей Собянин. Это нефтяное место — люди сюда ехали прежде всего за деньгами, а не за романтикой, в переводе с хантыйского Когалым означает то ли «топь», «гиблое место», то ли «начало». Театра здесь не было, пока журналистка Елена Ерпылева не решила почему-то, что она хочет писать пьесы. И начала их писать. И чтобы было, где их ставить, создала свой театр «Мираж». Мираж и есть. Не в пустыне, правда, а в топи… Город, надо отдать ему должное, Елену поддержал — а чего не поддержать, если в городе много молодежи, которая не может же только нефть добывать. Елена ездила на драматургические лаборатории в Любимовку и Щелыково, но пьес своих долго не читала. Лет пять назад в Омске выиграла конкурс на лаборатории драматургов Сибири и Дальнего Востока с пьесой «До последнего мужчины» — пьесу поставили в Омской драме и в театре Нижневартовска. Помню восторг Елены, вышедшей на профессиональную сцену. Тогда же драматургия Ерпылевой заинтересовала завлита Театра Комедии Марину Быкову, которая была в составе жюри конкурса. Она, в свою очередь, сумела заинтересовать художественного руководителя театра Татьяну Казакову.
Пьесы Елены Ерпылевой, которая пишет также и прозу, подобно многим журналистским пьесам, разговорные — в смысле, что много персонажи говорят, фабула размыта. На первый взгляд, они написаны вполне в духе новой драмы: взят фрагмент жизни, часто низовой. Но тут начинаются существенные различия. И, наверное, неслучайно ее пьесы начали ставить не в маленьких театрах типа Doca, а в театрах крупных, основательных, устойчивых, но, тем не менее, склонных к эксперименту. Отличаются ее пьесы от основного русла новой драмы языком. Ее персонажи говорят как в жизни, но язык их не имеет отношения к стертому новодрамскому воспроизведению общеуравнительного новояза. У Ерпылевой герои говорят по-разному, говорят ярко, в их речи — характеры и даже, не побоюсь этого слова, судьбы. И даже, как ни странно, — не столько фабула, сколько сюжет. В смысле не действие, конечно, которое монологами и диалогами не заменить, а отношения, с их динамичным развитием, мировосприятие героев, философия. Язык становится формообразующим и смыслообразующим каркасом пьес. Кажется поначалу, что это народный язык. Но он такой же народный, как, скажем, у Зощенко, Платонова или Петрушевской. К тому же именно через язык, через говорение героев передается сгущенное понимание абсурда нашенской действительности — и вечно русской, и сугубо сегодняшней.
Писала Елена и пьесы-сказки на основе хантыйского фольклора. Ей близки сказочные мотивы, в ее пьесах присутствует притчевое начало.
«Черепаший бунт» — история, которая начинается простенько, а заканчивается, постепенно усложняясь и запутываясь, почти что апокалиптически. Молодой человек Степа ищет свою черепашку. Правильная жена Степы, Зина, сдала черепашку в зоомагазин — не вынесла мук ревности, ведь Степа любил, похоже, только холоднокровную рептилию. Продавщица Вика вроде и соглашается ему помочь, но хитрит, время тянет — чтобы встретиться со Степой снова. Ведь она одинока, а в нем чувствует родственную душу. Кроме черепахи, Степу интересует следователь Леха, который, возможно, виновен в смерти его друга Саньки. Раздираемый любовью и жаждой мести, герой все больше выпадает из реальной жизни — уходит из дома, бомжует. Жена отправляет его к психологам и экстрасенсу, стремясь вернуть в социум,но они оказываются гораздо более безумными, чем он, существами. Объясняющий все несуразности мистический момент, возникающий к финалу, — Степа считает, что в черепаху вселилась душа его погибшего друга, — как ни странно, воспринимается вполне естественно, потому что не требует от зрителя абсолютной веры: может быть, это и так на самом деле — после того, что произошло с героем, допустимо, кажется, все что угодно. А может быть, и не так — очередное чудачество исстрадавшегося неприкаянного Степы.
Татьяна Казакова находит очень верную, не лобовую форму для рассказа этой действительно почти невероятной истории. Она превращает персонажей в жителей комиксового города, типа Готэма. Вроде бы все в спектакле абсолютно реально, но реальность сгущается и обращается в свою противоположность.
Лаконичная и стильная сценография (художник Стефания Граурогкайте): видеоэкран-задник, на который проецируются названия сцен-главок и графичные остроумные рисунки и который расширяет пространство сцены «в космос»; полки с какими-то волшебными аквариумами и клетками в зоомагазине справа; лестница слева, уходящая в портал, срезанная, создающая эффект искаженного пространства — в кабинете следователя; передвижная лесенка-стремянка, на которую взбирается безумный экстрасенс, устремляясь в небо, и карикатурное кресло для экспериментов над мозгом — в сценах с психологами.
Поначалу Степа, с его любовью к черепахе, несмотря на всю свою странность, воспринимается как единственный человек в мире комиксовых героев или мультяшек (ассоциации услужливо возникают не только с «Бэтманом», но и с «Кроликом Роджером»). Молодой актер Александр Матвеев чрезвычайно симпатичен, внутренне подвижен, пластичен. В его нескладном, несуразном Степе (роговые очки, джинсы, длинный шарф, потертый портфель) есть человеческая теплота, податливость, мягкость, слабость, которая и есть сила. Продавец Вика — Алиса Попова — в бесформенной растянутой кофте, шапочке-гребешке, каких-то приспущенных матерчатых сапогах-чувяках — поначалу какое-то бесполое, безвозрастное существо (недаром и в программке — не продавщица, а именно продавец). Но вот она вихрем завивается вокруг Степы, бегает по диагонали сцены с энергией и размашистостью конкобежца, идущего на рекорд. И при становится видно, что никакое она не существо, а очаровательная юная женщина, одинокая и жаждущая чуда. Как она преображается, облачившись в женский наряд, пусть тоже довольно нелепый(туфли ношеные и не то чтобы на высоком каблуке, шляпка старомодная)! Алиса Попова — актриса реактивная, с гуттаперчивой пластикой и мимикой. Ее лицо ежесекундно преображается, будто маска куклы, которую трансформируют изнутри пальцы кукольника-перчаточника.
Эти двое из разных социальных групп (если о них может идти речь в комиксе), но так похожи друг на друга, как разлученные в детстве брат и сестра, близнецы. Главное — они друг друга чувствуют мгновенно, но Степа слишком занят своим, чтобы сразу обратить внимание на понятое, а Вика ловит на раз: предназначены друг для друга, и если ты дашь ему сейчас уйти — отдашь черепашку, он уйдет навсегда.
Гладенькую, глянцевую куклу Зину — Алиса Полубенцева, — твердящую, как мантру, правильные заученные слова про позитив и открытость космосу, выполняющую бесконечные механические упражнения вроде аэробики, Степа «отключает», будто нажимая на кнопку, как механическую игрушку. Только начинает его пилить — он ей: «Давай радоваться» — и готово.
Следователь Леха — на редкость органично существующий в гротеске Владимир Миронов — тоже существо довольно фантастическое, этакий зловещий и вместе с тем жалкий человек-Пингвин. В нем тупоголовость, деревянность сочетаются с приступами лихорадочной предприимчивости, а то и с вспышками явного безумия. Дыра в голове — черпено-мозговая травма на войне — частичная амнезия, провалы в памяти, борясь с которыми он заучивает заумные цитаты и начинает их долдонить к месту и ни к месту, чтобы скрыть свою ущербность. В которой он, впрочем, сам же всем и сознается. Рубленость речи сменяется медоточивостью, шарнирность движений — неожиданной ладностью. Социальная дезориентированность — прозрением: он в этом мире иной, надо бежать, спасаться, а враг Степа — никакой ему не враг, а такой же преследуемый, брат по несчастью.
Психологи-инопланетяне с вытянутыми лысыми головами — резиновыми шапочками (да это же не лысины — это переразвитые мозги!), заклинающие Степу не думать, вовсе монструозный экстрасенс с париком-патлами в белом халате и голыми ногами — Сергей Русскин — все эти колоритные, но несколько плоские, рисованые персонажи наступают на главного героя, стремясь превратить в своего. И постепенно он становится героем комикса — вплоть до финального прорыва, отказа от жизни в выморочном мире. Но вот парадокс: каждый из них, общаясь с человеком, будто вытягивает из него человеческое и вочеловечивается. Вика хорошеет, как Наташа Ростова, мечтающая полететь. Зина превращается в страдающую отринутую и любящую жену. Леха — в изломанного войной и миром вечного солдата с чеченским синдромом. И даже экстрасенс — в обиженного в детстве мальчика, стремящегося слиться со звездами.
http://www.strast10.ru/node/2386



Вернуться к списку новостей

Генеральные партнеры

Информационные партнеры

Партнеры

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!